Ukrajina a Moldavsko
V tohtoročnom lete je zvýšený záujem cestovateľov o cestovanie na Ukrajinu, čo je vyvolané zrušením vízovej povinnosti pre občanov členských štátov EÚ. Výlet na Ukrajinu je rozhodne zaujímavým zážitkom a cestovanie vlakom je tam veľmi lacné.
Keďže cestovanie na Ukrajinu nie je také časté ako do ostatných susedných krajín, aj informácií je pomenej, preto môže byť toto fórum miestom na výmenu skúseností a zážistkov.
Oficiálna stránka Ukrajinských železníc (UZ) je http://www.uz.gov.ua, pracuje však len v ukrajinskej a ruskej verzii, napriek tomu však poskytuje cestovný poriadok osobných vlakov.
Stránka http://www.poezda.net zase poskytuje vyhľadanie vlakového spojenia diaľkovými vlakmi.
Užitočné odkazy:
mapa siete UŽ
Širokorozchodné trate na Slovensku
Ale co si budeme nahovarat, pri stave infrastruktury si viem predstavit take cosi aj u nas, nehovoriac o stave na vychod od nas.
Ochrany, ktore to mali vypnut, nevypli. Chyb moze byt hromada - chybajuce zemne lano, pokazena ochrana a mnoho dalsich poruch.
Pri sucasnom slovenskom pristupe ku zelezniciam (ale aj v inych oblastach) sa desim toho, ze sa to u nas vyvinie tymto smerom.
http://zpravy.idnes.cz/rusko-zeleznice-ukrajina-objizdka-d5v-/zahranicni.aspx?c=A170808_102618_zahranicni_aha
K tomu sa pridáva aj neprehladna politicka situacia v oblasti. Lugansk lezi v oblasti separatistov, avsak administrativne patri stale Ukrajine. Vdaka Transmaholdingu vsak znacna cast dielcov pre nove lokomotivy pochadza z Ruska, co Rusi musia dodávat oficialnou cestou t.j. dielce musia byt na rusko ukrajinskej hranici colne odbavene a za import Lugansk musi platit aj DPH resp od ukrajinskeho danoveho uradu musi nárokovat vrátenie DPH. Kedze su vsak otvorene ucty, uz ani Kijev neplati a tym Lugansk sa dostáva do obrovskych problemov. Naviac lokomotivka v Brjansku zacala preberat vyrobu aktuálnych projektov z Lugansku o to naviac velmi zákernym sposobom. Z masin 2TE25km vynechali vsetky zariadenia, ktore vyhlasili za luxus a tym padom ich lokomotivy su lacnejsie, co znamena, za lokomotivka v Lugansku dnes nema ziadne objednavky a je tazko zadlzena.
Zdroj: http://cestovani.idnes.cz/poskozena-trolej-zastavila-vlak-na-ukrajine-fm6-/kolem-sveta.aspx?c=A161125_142659_kolem-sveta_hig
Ja mam podobne skusenosti s nemcinou - najlepsi bol pobyt v Nemecku a jazykovy kurz tamtiez. 20 rokov robim pre Rakusanov. Hovorova "rakustina" ma ku "hochdeutsch" na mile daleko. Ale s pobavenim zistujem, ze mnohe vyrazy v hovorovej cestine a slovencine su prebrane z hovorovej "rakustiny" a mozno z prastarych nemeckych dialektov. Ba aj prislovia a porekadla, mnohe slovne spojenia maju rakusania s nami spolocne a su odlisne od nemeckych. Raz darmo,boli sme jeden stat.
S rustinou som na tom biedne - dovod je jediny - kedy sme mali rozumnu prilezitost pouzit tu rustinu? Nie hrat sa na obchod v skole, pripadne citovat Puskina, ale realne jazyk pouzit? Kto nemal sluzobne nic do cinenia s Ruskom, nikdy tu rec poriadne nepouzil.
V Gruzinsku nebo problem so starsimi, s tymi som sa trosku po rusky dohovoril, ale s mladymi to uz nefunguje. A neprecitas si nic, azbuka pre nich prestala existovat.
V Azerbajdzane je to s rustinou opat ako u koho, nastastie pisu latinkou, ale je to pribuzne turectine (aj si rozumeju.)
Takze na Ukrajine si este vo vyhode..... A tie ich pismenka sa daju pochopit intuitivne.
Pribuznost s polstinou? Tak to by malo fungovat, po niekolkych tyzdnoch v Polsku som si s Poliakmi celkom rozumel. Predsa len, su to slovanske jazyky.
Jeden fakt je - so skolskymi znalostami jazykov clovek daleko nezajde.
Jedina uspesna cesta je pobyt v cudzine, ked uz to nie, citat, pocuvat, pozerat telku v cudzom jazyku co najviac.
A citat so slovnikom v ruke. Robil som to tak, ze som si v prvom citani vypisal nezname slova, nasiel ich v slovniku a potom som to cital druhy raz.
Kym slovo sam niekolkokrat nepouzijem, tak ho v principe neviem.
Len namemorovane bez pouzitia vypadne z hlavy.
Naproti tomu ukrajinčina je dosť odlišný jazyk, viac pripomína poľštinu písanú v azbuke. Odesan hovoriaci ukrajinsky - to sú vlastne všetci mladí ktorí chodia do školy od doby keď sa rozpadol ZSSR - hovorí ukrajinsky, ale okamžite prepne na ruštinu keď vidí že nerozumieš ukajinsky
Mnoho slov je podobných s ruskými, ale mnoho je podobných so slovenskými, českými ale najmä s poľskými slovami.
Napríklad v obchode s potravinami ( Produkty, Obžera ) som hľadal sachar, ale našiel som cukor. Jeden z ľudí s ktorými som sa rozprával mi povedal že on je kuznec. A čo robí kuznec? So železom. Ja nato aha, kováč a on odpvedal da, kovaľ. Kuznec= rusky, kovaľ=ukrajinsky, kováč = slovensky, kovář=česky. Mne bolo najsmiešnejšie keď som počul čo znamená slovo kiska - doslova a do písmena je to mačička ;) :D ;P