Vysokorýchlostné a naklápacie vlaky
V ekonomicky vyspelejších krajinách (ich počet mierne stúpa) už niekoľko desaťročí po rekonštruovaných štandardných tratiach premávajú vlaky s naklápacou skriňou (ETR, ICT, Talgo); a najmä po špeciálnych novobudovaných tratiach výhradne pre osobnú dopravu, premávajú vysokorýchlostné vlaky (TGV,ICE, Šinkansen).
Definícia pojmu: Vysokorýchlostný vlak - vlak idúci aspoň po časti trate rýchlosťou minimálne 250 km/h (norma UIC) - novinári v krajinách V4 hovoriaci o "vysokorýchlostných" vlakoch a tratiach, príp. používajúci jazykový nezmysel "rýchlovlak" pre trate a vlaky pre rýchlosť 160 km/h (ŽSR/ZSSK/ČD) a 200 km/h (MÁV/PKP), dokazujú len svoj amaterizmus a neznalosť problematiky.
Vývoj súprav i tratí s ich prevádzkou postupuje neustále míľovými krokmi, a tak tu očakávam poznatky od všetkích prispievateľov.
Niektoré údaje o nich v slovenčine je možné nájsť tu: http://www.rail.sk/arp/ .
Lathen/Berlin: Visitors to the Transrapid test facility in Emsland (TVE) now have the opportunity to go unannounced for test rides on the Transrapid. Two test rides through the winter landscape of Emsland will be offered per day in the period from January 17 to 20 at 11:50 AM and 1:00 PM.
Further rides for visitors are planned for February (week 6) and from the middle of March.
You may book your "flight at zero altitude" with the TVE Visitor Center right now. Call +49-5933-6291, fax +49-5933-6292 or email at tve@transrapid.de .
- v obdobi 17. - 20. I. o 11:50 a 13:00 hod. denne. Dalsie jazdy su planovane na februar (6.tyzden) a od polovice marca. Objednavky bliakajte telefonom, mailujte, faxujte.
( zdroj: http://www.transrapid.de/cgi-tdb/en/basics.prg?session=c30c993143cd3b89&r_index=1 ).
Dalsie info:
SK - http://www.rail.sk/ice/ice51.htm
DE, EN, CN - http://www.transrapid.de/
(Aktuálně.cz)
... , i keď netvrdím, že sa 350 (i viac) nejazdí ...
TGV oficiálne maximum 300 na LGV (okrem SE Paris - Lyon), Šinkansen taktiež 300 niektoré súpravy na niektorích úsekoch, najbližšie k prevádzke je len na Taiwane plánovaných 350, ale neviem, či sa už jazdí, lebo mali probémy.
Viac majú povolené len Maglevy:
- 430 - v Šanghaji
- 450 - v Lathene (so substrátom)
- koľko len strach dovolí -v Lathene (bez substrátu)
- neviem, či Japonci s MLU vozia substrát
Cestovný čas z Paríža do Amsterdamu je v skutočnosti (a do r. 2008 pravdepodobne aj bude) 241 minút, opačne 239.
Zdroj: http://www.thalys.com/
Rýchlosť 320 km/h tiež ešte nikde nie je oficiálne povolená, i keď netvrdím, že sa ňou nejazdí ...
http://www.railjournal.com/, January 4, 2006 - RENFE, Spain, has awarded a Euros 655 million contract to a consortium of Patentes Talgo, Spain, and Bombardier for 30 AVE S-102 330km/h trains for delivery between August 2008 and December 2010. This follows an initial order for 16 350km/h trains, some of which are now in service between Madrid, Zaragoza, Lerida, and Huesca. An AVE S-102 set a new Spanish speed record of 364km/h during test runs in December 2004.
Talgo's share of the new contract is Euros 412 million and Bombardier's is Euros 243 million. Talgo will construct the trailer coaches, and Bombardier will supply the power cars, bogies, and traction equipment.
- za 655 mil. EUR od konzorcia Patentes Talgo, Spain, a Bombardier s terminom dodania August 2008 - December 2010. Objednavka nasleduje po predchadzajucej na 16 ks. AVE S 102 vytvorila novy spanielsky rekord 364 km/h.
http://www.railwaygazette.com/ , 01 January 2006 - WITHIN a budget of €177·3m, bids have been invited for a contract to supply interlockings, train protection systems, telecommunications, GSM-R radio and a traffic control centre for the Madrid - Valladolid high speed line and its branch to Medina del Campo.
A second contract worth up to €51·6m has also gone out to tender, covering installation and maintenance of overhead electrification equipment, point heaters, tunnel lighting and associated systems on the Madrid - Segovia and Valdestillas - Valladolid sections.
Alcatel España has been awarded a €21·8m contract to undertake resignalling work at Valladolid Campo Grande in preparation for the arrival of high speed services, while Dimetronic will be undertaking similar work at Madrid Chamartín under a contract worth €21·8m. ADIF has been authorised to call tenders within a budget of €17·1m for civil works on the final 11·4 km between the Duero river and Valladolid Campo Grande, where a single 1435 mm gauge track will be laid alongside the existing Madrid - Irún main line.
According to the Ministry of Development, at the start of December civil works had been completed on 90·4 km of the 179·7 km Madrid - Valladolid route. Work was in progress on 61·6 km, with contracts awarded or out to tender for 22·9 km. Only the 4·6 km section from Fuencarral to Madrid Chamartín remained to go out to tender, with the high speed line expected to open between Madrid and Valladolid in 2007.
Renfe podpisali kontrakt na vysokor. trat 179·7 km Madrid - Valladolid. Vybudovana bude aj 1 kolaj rozchodu 1435 mm popri trati Madrid - Irún.
http://www.eurailpress.com/ , 29.12.2005 - Bombardier Transportation hat gemeinsam mit dem Konsortialpartner Patentes Talgo von der Spanischen Staatsbahn (RENFE) einen Auftrag zur Lieferung von 30 Hochgeschwindigkeitszügen des Typs AVE S-102 erhalten. Der Vertrag hat ein Gesamtvolumen von rund 655 Mio. EUR, wobei sich der Anteil von Bombardier auf rund 243 Mio. EUR beläuft. Die Auslieferung ist für den Zeitraum von August 2008 bis Dezember 2010 geplant.
Der Auftrag folgt einer Bestellung aus dem Jahre 2001, mit der RENFE erstmals 16 der Hochgeschwindigkeitszüge geordert hatte.
Fahrzeuge dieser ersten Flotte, die ebenfalls vom Konsortium Bombardier-Patentes Talgo gebaut wurden, sind bereits auf den Linien Madrid - Lerida und Madrid - Huesca erfolgreich im Einsatz. Mit den neuen AVE S-102 steigt die Anzahl der von RENFE bestellten Hochgeschwindigkeitszüge auf insgesamt 46.
Zum Lieferumfang von Bombardier gehören die Laufdynamik, die gesamte elektrische Ausrüstung des Triebkopfes einschließlich des MITRAC 3000 Antriebssystems mit Traktions-, Bordnetzstromrichter- und Antriebssystem sowie die Hochgeschwindigkeitsdrehgestelle. Darüber hinaus zeichnet Bombardier für die Endmontage und Prüfung des Leistungsumfangs verantwortlich, während Talgo für die Produktion der Personenwagen zuständig ist.
Ein Großteil des Antriebssystems wird am spanischen Bombardier-Standort Trápaga hergestellt. Nach dem Bau der mechanischen Komponenten in den Werkstätten von Talgo wird die Montage der Triebköpfe am deutschen Bombardier-Standort in Kassel sowie in den Werkstätten der RENFE im spanischen Malaga durchgeführt. Die Fertigung der Mittelwagen und die Zusammenstellung der kompletten Züge wird im Talgo-Werk in Las Matas (Spanien) und im Werk der RENFE in Malaga stattfinden.
Neuviedol si zdroj clanku (verim tomu, ze si si to nevymyslel sam) - za podobne skutky nahanali pravnici redakciu Tulaka po drahach.
Do Amsterdamu sa cestujúci z Paríža dostanú za 180 minút - teraz nemam cas to hladat, ale dufam, ze ten udaj plati pre staru trat Brusel - Antverpy - Amsterdam, pretoze HSL Zuid (Antverpy - Amsterdam) bude sprevadzkovana az v roku 2008 - kdesi som to tu uz pisal.
Onedlho si Francúzsko pripomenie 25. výročie prvej jazdy superrýchlika TGV. Práve rozvoju prepravy osôb rýchlikmi, ktoré dosahujú cestovnú rýchlosť 320 km/h, vďačí spoločnosť SNCF za to, že v 1.polroku tohto roka dosiahla hrubý zisk 289 miliónov EUR, čo je v prepočte asi 11,184 miliardy SKK. SNCF vlani investovali do infraštruktúry vyše 2,2 miliardy EUR a v nasledujúcich piatich rokoch vložia do rozvoja technickej základne, prevažne tratí, 11 miliárd EUR. Francúzsko má 1 500 Km tratí vhodných pre vlaky TGV. Je to asi tretina z ich celkovej dĺžky v Európe. Do roku 2020 sa majú podľa plánu vybudovať ďalšie trate, takže v cieľovom roku by malo byť v Európe viac ako 15 000 Km najmodernejších tratí.
Pre TGV bude významným rok 2007. V ňom sa dokončí výstavba trate na britskej pôde od podmorského tunela až do Londýna. Paríž a Londýn budú od seba vzdialené len 140 minút jazdy vlakom. Do Amsterdamu sa cestujúci z Paríža dostanú za 180 minút a do nemackého Kolína za 190 minút.
** **
Diaľkové vlaky nemeckej spoločnosti DB Reise a Touristik sú z hľadiska komfortu a servisu najlepší v Európe. Poradenská firma Actima AG preskúmala služby 29 prevádzkovateľov železničnej osobnej dopravy v 21 európskych krajinách. Pozornosť bola venovaná oblasti gastronómie, keď v 1.triede vozňa sa zabezpečuje rozvoz jedla a nápojov. Ďalej sa kontrolovali telekomunikačné, rezervačné možnosti a informovanosť cestujúcej verejnosti o službách na trati. Rezervy sú ešte v možnosti umiestnenia objemnejších batožín a okno nie vždy je umiestnené vedľa miesta na sedenie, ktoré bolo rezervované. Potrebné je zvýšiť marketingovú komunikáciu s dôrazom na technický pokrok, ktorí mnohí cestujúci nevedia oceniť, lebo o ňom nič nevedia.
** **
Jeden ze zraněných je ve vážném stavu, tři lidé podle záchranářů stále zůstávají uvězněni v troskách havarované soupravy. Podle japonské televize NHK při nehodě dokonce jeden člověk zemřel. Úřady to však zatím nepotvrdily.
Představitel požárního sboru, který si nepřál být jmenován, řekl agentuře AP, že 26 zraněných bylo hospitalizováno. Tři další s lehčími zraněními byli v nemocnici jen ošetřeni.
Vlak mířil z prefektury Akita do prefektury Niigata. Podle agentury Reuters vlak, který měl zpoždění, havaroval na zasněžené trati. Japonská agentura Kjodo uvedla, že vagony vykolejily poté, co se do nich na mostě přes řeku opřel silný poryv větru.
Policista Jasuhiro Sugiju uvedl, že pro oblast prefektury Jamagata bylo vydáno varování před silným větrem. Prefektura Jamagata leží asi 300 kilometrů severně od Tokia.
Japonsko v těchto dnech trápí přívaly sněhu a větrné počasí. V důsledku špatného počasí zemřelo nejméně pět lidí, sníh způsobil výpadky elektřiny a zasáhl i dopravní systém. Stovky spojů byly zrušeny nebo nabraly zpoždění.
mad, iDNES